Cecilia Bartoli και Donna Leon: Μια υπόθεση για δύο

Cecilia Bartoli και Donna Leon: Δύο γυναίκες που καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον

Buongiorno! "-" Πώς είσαι, bellissima; "Θα πέσουν στην αγκαλιά του λόμπι του αξιοπρεπούς ξενοδοχείου" Eden au Lac "στις όχθες της λίμνης της Ζυρίχης, η συγγραφέας Donna Leon, ένας Αμερικανός που ζει στη Βενετία και κανένας από της Μετάφραση βιβλίων στα ιταλικά, και Cecilia Bartoli, όπερα diva από την Ιταλία, που ζει κοντά στη Ζυρίχη, μιλούν ιταλικά, σχολιάζουν τα κοστούμια παντελόνι, τα παπούτσια και τα hairstyles τους, δύο γυναίκες που τους αρέσει Ο ένας είναι 70 ετών, ένας καθηγητής της λογοτεχνίας και μοιάζει με αυτό: γκρίζα μαλλιά, γυαλιά, αυστηρά ντυμένα, συγγραφέας bestselling, εφευρέτης του Commissario Brunetti και διάσημος για την αγάπη της για το Handel. Το άλλο είναι στα μέσα της δεκαετίας του '40, Η Cecilia Bartoli βάζει εκστασιακά σε ολόκληρο τον κόσμο σε έκσταση, και όταν δεν το κάνει, βουτά σε μουσική ikarchive και φέρνει ξεχασμένες σημειώσεις στη ζωή. Είμαστε κάθονται σε μια seperée με θέα στη λίμνη. Η Donna Leon παρέχει σε όλους τη φροντίδα της με φρούτα και νερό και η Cecilia Bartoli λέει ότι θέλει να φάει κέικ. Εφόσον δεν υπάρχει κανένας, η συνομιλία μας μπορεί να ξεκινήσει:



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ChroniquesDuVasteMonde ΓΥΝΑΙΚΑ: Μπορώ να σας διαβάσω πρώτα

ΑΛΛΑ: Ναι, ευχαρίστως.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: "Όποιος κινείται στον κόσμο της όπερας συχνά ακούει ότι το ταλέντο στο λαιμό τελειώνει και απλά δεν το κάνει στον εγκέφαλο, αλλά και στην Cecilia Bartoli αυτή η φήμη έχει εξαπλωθεί. για να μπορέσει να της μιλήσει για κάτι άλλο από τους άνδρες, τα αυτοκίνητα και τα τρόφιμα ». Μήπως αυτό ακούγεται γνωστό σε σας;

DONNA LEON :: Ναι, έγραψα αυτό στις αρχές της δεκαετίας του '90. Συνέντευξη με την Cecilia για ένα περιοδικό και ήταν εντελώς έκπληκτος. Νόμιζα ότι συνάντησα μια δούκα όπερας και υπήρχε ένα κορίτσι σε τζιν και αθλητικά παπούτσια και ρώτησα: "Καλημέρα, μιλάει η κ. Bartoli;" Με την ευκαιρία, θα πρέπει να έχετε διαβάσει δυνατά. Επειδή μόλις μιλήσαμε για τη μουσική, η νεαρή γυναίκα μετατράπηκε σε μουσικό που γνώριζε τα πάντα για το επάγγελμά της!



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Πώς βρήκατε αυτή την πρώτη συνάντηση με την Donna Leon, Signora Bartoli;

CECILIA BARTOLI :: Πολύ αστείο. Η Donna έγραψε, θυμάμαι ότι είμαι "una ragazza simpatica", ένα συμπαθητικό κορίτσι από τη Ρώμη. Αυτό είναι ωραίο! Τραβήξαμε αμέσως πάνω στο Handel. Σχετικά με το να επιτρέπεται να αυτοσχεδιάζει στις αρίες του.

"Η φιλία μας δεν βασίζεται στο γεγονός ότι πρέπει να βρούμε ο ένας τον άλλον μεγάλο"

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Και μετά από αυτή τη συνέντευξη έγινε φίλος;

BARTOLI: Ναι, θα δούμε ο ένας τον άλλον έξι ή επτά φορές το χρόνο. Το οποίο δεν είναι πολύ μικρό με τα ημερολόγιά μας. Μου αρέσει η Donna γιατί είναι αστεία, αγαπά τη μουσική, καταλαβαίνει πώς χτυπάμε τους μουσικούς.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Αυτή είναι σχεδόν μια δήλωση αγάπης, και τι πιστεύετε για την Cecilia Bartoli, κα Leon;



LEON :: Cecilia είναι ένας από τους χαρισματικούς ανθρώπους στη σκηνή που γνωρίζω. Όταν χαμογελάει, δείχνει περίπου 212 δόντια, και ο καθένας στο θέατρο είναι αμέσως ερωτευμένος μαζί της. Όποτε μπορώ, πηγαίνω στις συναυλίες τους. Τραγουδάτε να ακούτε με κάνει ευτυχισμένο. Έχουμε αμοιβαία φίλους, συναντάμε για δείπνο. Μιλάμε πολλά για τη μουσική, για συγκεκριμένες παραστάσεις, αυτό είναι το πάθος μας.

BARTOLI :: Και συχνά μαγειρεύω για τη Donna. Παρεμπιπτόντως, θα ήθελα πραγματικά κέικ, βερίκοκο κέικ, το έλεγα αυτό; (Γελεί)

LEON :: Αυτό είναι σωστό, η Cecilia μαγειρεύει φανταστικά. Λέω απλώς ραβιόλια κολοκύθας, για τα οποία θα μπορούσα να πεθάνω. Παραδέχομαι, δεν έχω μαγειρέψει ακόμα γι 'αυτήν. Προτιμώ να γίνω επισκέπτης, να φέρει κρασί, Grappa ή Parmigiano.

BARTOLI :: Το κάνεις ούτως ή άλλως, περιμένω!

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Έτσι, η Donna Leon κάθεται σε συναυλίες από την Cecilia Bartoli και πότε διάβασε για πρώτη φορά ένα βιβλίο της, κα Bartoli;

Δημιουργεί ένα μικρό διάλειμμα. Η Cecilia Bartoli φαίνεται λίγο πιασμένη, η Donna Leon μοιάζει με έναν φιλικό δάσκαλο που προσβλέπει στην ερώτηση του αγαπημένου της φοιτητή.

BARTOLI :: Αυτή είναι μια δύσκολη ερώτηση, ξέρεις, η Donna ζει στη Βενετία, αλλά κανένα από τα βιβλία της δεν είναι στα ιταλικά. Αυτή είναι μια τραγωδία. Σε 34 γλώσσες, αλλά όχι στη δική μου. Όλοι οι Ιταλοί φίλοι συνεχίζουν να ρωτούν: Πότε θα μεταφραστούν τα βιβλία σας, Donna; Και απαντά: Ποτέ!

LEON :: Απλά δεν το θέλω. Θέλω να έχω την ειρήνη μου. Basta.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Τι νομίζετε, τι θα συμβεί; Ένα μικρό πλήθος στην πλατεία του Αγίου Μάρκου;

LEON :: Ίσως (χτυπάει).Σε κάθε περίπτωση, θα έπρεπε πάντα να εξηγώ πολλά όταν συναντώ κάποιον στο καπουτσίνο. Θα είχα σίγουρα μια ένοχη συνείδηση, κάποιος θα με ρωτούσε αν αυτό είναι αλήθεια, αυτό που γράφω. Συνεπώς παραμένει η φανταστική Βενετία μου.

BARTOLI :: Θα ήθελα να διαβάσω περισσότερα από εσάς. Αλλά παραδέχομαι, στα αγγλικά ή τα γαλλικά είναι εξάντληση για μένα. Γνωρίζω λίγη brunettis που διάβασα στα γαλλικά. Αλλά αυτό δεν είναι το ίδιο.

LEON :: Εκτιμώ πραγματικά ότι, αυτό είναι ωραίο από σας, αλλά δεν είναι απαραίτητο.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Δεν είναι τόσο περίεργο για σας; Πηγαίνετε στην όπερα, ακούτε τις άριες της - και δεν σας διαβάζει;

LEON :: Ειλικρινά, δεν με ενοχλεί καθόλου. Η Cecilia μου αρέσει γιατί είμαι φίλος της επειδή μπορούμε να μιλάμε για μουσική. Και αυτό, αν και είμαστε από διαφορετικούς κόσμους. Η φιλία μας δεν βασίζεται στην ανάγκη να με βρει μεγάλη.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Ποιος από εσάς είχε την ιδέα ότι ένα μυθιστόρημα εγκλήματος και οι μπαρόκ αυλές θα μπορούσαν να αλληλοσυμπληρώνονται καλά;

BARTOLI :: Μου αρέσει να εξαφανίζομαι στα αρχεία μουσικής. Η λαϊκή μουσική μου λέει ιστορίες. Αυτός είναι ο τρόπος ανάγνωσής μου, αν θέλετε. Ανακάλυψα τον άγνωστο συνθέτη Agostino Steffani με αυτόν τον τρόπο. Ο άνθρωπος είναι ο σύνδεσμος μεταξύ Αναγέννησης και μπαρόκ μουσικής. Ένας συναρπαστικός τύπος. Ιριδίζουσα και κακό. Ήταν συνθέτης, εκκλησία, διπλωμάτης και κατάσκοπος. Και: Έχει επηρεάσει το Handel! Σίγουρα, που ήρθε στο μυαλό μου! Όταν σκέφτομαι τον Handel, σκέφτομαι τη Donna. Τότε είχα αυτή την ιδέα, η Donna μπορούσε, αν φανταστεί τη φωνή μου, να πει μια ιστορία. Έτσι την κάλεσα. Και απάντησε ακόμη και στο τηλέφωνο. Αυτό που δεν κάνει συχνά!

LEON :: Λατρεύω μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, δεν μου αρέσει να μιλάω στο τηλέφωνο. Δεν είναι πολύ ιταλικό. Εν πάση περιπτώσει, η Cecilia μου είπε για αυτό το Steffani. Μου άρεσε πολύ η μουσική. Η ζωή του λιγότερο. Δεν είχε νόημα καθόλου. Όλα είναι αρκετά συγκεχυμένα. Αυτό είναι πάντα μια καλή πρόκληση για έναν συγγραφέα.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: "Ουράνια κοσμήματα", αυτό είναι το όνομα του μυθιστορήματος του εγκλήματος που γράψατε γι 'αυτό. Παίζει στη Βενετία, αλλά δεν είναι Brunetti. Αρκετά γενναίος ...

LEON :: Νομίζεις ότι; Uh-oh. Έχω δουλέψει σε αυτό για ένα χρόνο και παραδέχομαι ότι είμαι λίγο νευρικός για το πώς θα το βρούσαν οι άνθρωποι: ένα βιβλίο της Donna Leon χωρίς Commissario Brunetti; Αλλά ηρεμήσω και πάλι, είμαι τώρα 70. Από τότε που είμαι 60 ετών, δεν κουβαλάω μαύρο, είναι ωραία μαζί μου. Απλώς παίρνω τον κίνδυνο τώρα.

"Τα βιβλία σας κάνουν να σκεφτείτε, η μουσική μεταφέρει τα συναισθήματα"

Η ιδιοσυγκρασία συναντά το χιούμορ: Cecilia Bartoli και Donna Leon στη Ζυρίχη

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Πώς μπορεί κανείς να φανταστεί τη συνεργασία σας; Τραγουδήσατε στη Ζυρίχη και διαβάσατε κάτι στο άλλο άκρο της γραμμής στη Βενετία;

LEON :: Όχι, όλοι εργάστηκαν για τον εαυτό τους, μόνο στο τέλος η συνεργασία ήταν πολύ συγκεκριμένη. Ζήτησα συμβουλές από την Cecilia όταν εργάζομαι σε ένα συγκεκριμένο απόσπασμα. Έτσι ήθελα να περιγράψω τη συναισθηματική κατάσταση με μια αρία.

BARTOLI :: Αυτό είναι σωστό. Η ηρωίδα του έργου είναι μουσικολόγος. Αν μπορώ να το πω έτσι, η Donna περιγράφει τον χαρακτήρα της πολύ καλά, μια παθιασμένη γυναίκα που δεν είναι τόσο εύκολο να αποτραπεί από το μονοπάτι της. Ίσως σας εμπνεύσω εκεί;

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Τι εννοείς; Το βιβλίο και το CD θα πωλούν καλύτερα μαζί; Βοηθούμε ο ένας τον άλλον;

BARTOLI :: Είναι σαν να ρωτάς: τι είναι πιο σημαντικό, το λιμπρέτο ή τη μουσική;

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Και τι είναι πιο σημαντικό τώρα;

LEON: Αν οι άνθρωποι αρέσουν στο βιβλίο μου, ίσως θελήσουν να μπει στη μουσική, κάτι που δεν θα είχαν κάνει κατ 'ανάγκη διαφορετικά.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Οι αναγνώστες σας τείνουν να μην πάνε στην όπερα;

LEON :: Opera, arias, για πολλούς ανθρώπους αυτό είναι πλούσιος γέρος. Ή σνομπ. Δεν αισθάνονται όπως και κάποιοι φοβούνται ακόμη και αυτό. Μου αρέσει να τα παίρνω.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Παρεμπιπτόντως, μπορείτε να διαβάσετε ενώ ακούτε μουσική ταυτόχρονα;

ΜΠΑΡΤΟΛΙ: Την ίδια στιγμή; Αποκλείεται! Ποτέ. LEON: Διάβασα και τρώω την ίδια στιγμή, άλλοι ίσως το βρίσκουν περίεργο. Διάβασα πολύ, αλλά ποτέ όταν ακούω μουσική. Αυτό δεν λειτουργεί μαζί.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Τι νομίζετε, τι μπορεί να κάνει ένα βιβλίο, τι μουσική δεν μπορεί να κάνει; Ή το αντίστροφο.

LEON :: Τα βιβλία σας κάνουν να σκεφτείτε, η μουσική μεταφέρει τα συναισθήματα.

ΒΑΡΤΟΛΗ :: Δεξιά. Η μουσική είναι μια γλώσσα που καταλαβαίνει όλοι. Δεν χρειάζεται καν να γνωρίζετε το αλφάβητο και μπορείτε να είστε εντελώς άγγιξε.

LEON :: Πολλά έχουν διαβάσει στην οικογένειά μας. Όλοι καθόταν σε μια γωνιά με ένα βιβλίο το βράδυ. Όταν ήμουν βαρεμένος ως παιδί, η μητέρα μου πήγε μαζί μου στη βιβλιοθήκη δανεισμού. Δεν βλέπω τηλεόραση, μην πηγαίνετε στον κινηματογράφο. Διάβασα. Μερικές φορές νομίζω ότι γνωρίζω την κυρία Bovary καλύτερα από τον γείτονά μου.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Πότε έχετε χρόνο να διαβάσετε, Signora Bartoli;

BARTOLI :: Σπάνια. Με άλλα λόγια, ακόμα κι αν διάβασα, όλα είναι σχετικά με τη μουσική. Διάβασα μουσική φύλλων, βιογραφίες μουσικών, librettos.Μερικές φορές ακόμη και κοιμάμαι και ξυπνάω - που περιβάλλεται από βιβλία και παρτιτούρες.

LEON :: Στο κρεβάτι διαβάζω μόνο περιοδικά. Αστεία, πρέπει να διαβάζω μυθιστορήματα ενώ κάθεστε, αλλιώς δεν μπορώ να συγκεντρωθώ. Με την ευκαιρία, ο Αμερικανός Richard Powers έχει γράψει ένα από τα πιο όμορφα μυθιστορήματα για το τραγούδι, το βιβλίο ονομάζεται "Ο ήχος του χρόνου". Όταν το διάβασα, έγραψα σε αυτόν ένα επιστολόχαρτο. Από τότε είμαστε φίλοι. "Il tempo di una canzone" είναι το μυθιστόρημά του στα ιταλικά. Μερικοί μεταφράζουν τα βιβλία τους ...

Donna Leon,

γεννήθηκε το 1942 στο New Jersey, σπούδασε αγγλική λογοτεχνία στις ΗΠΑ, εργάστηκε u. α. στην Κίνα, τη Σαουδική Αραβία και το Ιράν ως δάσκαλο. Από τις αρχές της δεκαετίας του '80 ζει στη Βενετία. Στα 50 άρχισε να γράφει. Πριν από είκοσι χρόνια, εφευρέθηκε ο ήρωας Commissario Brunetti και γράφει ένα θρίλερ κάθε χρόνο. Τα βιβλία της μεταφράζονται σε 34 γλώσσες - εκτός από τα ιταλικά. Η αγάπη του Leon είναι η μουσική, ειδικά η Handel. Από τις αμοιβές της υποστηρίζει νέους μουσικούς.

Cecilia Bartoli, Γεννημένος το 1966 στη Ρώμη, θεωρείται η πιο επιτυχημένη μεσο-σοπράνο στον κόσμο. Οι γονείς της ήταν τραγουδιστές όπερας. Δίδαξε από τη μητέρα της. Ως 13χρονη έσπασε, ήθελε να γίνει χορευτής φλαμένκο. Στα 17 πήγε στο θερμοκήπιο. Ανακάλυψαν και προώθησαν τους Karajan, Barenboim, Harnoncourt. Το ρεπερτόριο του Bartoli περιλαμβάνει v. α. Έργα του Μπαρόκ και του Μπελκάντο. Ζει κοντά στη Ζυρίχη και στη Ρώμη και είναι Καλλιτεχνικός Διευθυντής του Φεστιβάλ Σάλτσμπουργκ.

Πληροφορίες σχετικά με το βιβλίο, το ηχητικό βιβλίο και το CD

Ντόνα Λέον: "Ουράνια κοσμήματα" (D: Werner Schmitz, 304 σελ., 22,90 ευρώ, Διογένης). Audiobook, διαβάστηκε από τον Annett Rennberg (6 CDs, 29,90 ευρώ, Diogenes). Cecilia Bartoli: "Mission", CD, Arias από τον Agostino Steffani (1654-1728), 80 λεπτά, 21 παγκόσμιες πρεμιέρες, Decca. CD και βιβλίο εμφανίζονται μαζί σε ένα παντόφλα στο Decca για 39,99 ευρώ. Ημερομηνίες συναυλίας της Cecilia Bartoli: Οκτώβριος: 19ο Μόναχο, 22η Νυρεμβέργη, 25η Λειψία, 29ο Βερολίνο. Νοέμβριος: 1η Βιέννη, 13ο Παρίσι, 15ο Λονδίνο, 18ο Βρυξέλλες, 20ο Λουξεμβούργο, 22η Κολωνία, 25ο Άμστερνταμ, 27ο Ντόρτμουντ, 30ο Μπάντεν-Μπάντεν Κοινές παραστάσεις της Donna Leon και της Cecilia Bartoli: Βιβλιοπωλείο Hugendubel, Steinweg 12, Φρανκφούρτη / Μ., 11 Οκτωβρίου, 13-14 ώρα. lit.Cologne Spezial, Walraffplatz, WDR, 12 Οκτωβρίου, 6 μ.μ.

Maria Callas, Norma - Casta Diva - Bellini (Απρίλιος 2024).



Donna Leon, Ζυρίχη, Βενετία, μυθιστόρημα εγκλήματος, Ρώμη, Λίμνη Ζυρίχη, Ιταλία, αυτοκίνητο